Реклама

Место для вашей рекламы

Реклама

Погода

Яндекс.Погода

Автор Тема: Переводы песен  (Прочитано 6894 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« : 08 Февраля 2006, 20:55:21 »
Распространено такое явление, как перевод текстов песен с одного языка на другой. В этом случае всегда открыт вопрос - что же должно быть сохранено прежде всего - рифма или смысл?
Что получится в результате - нерифмованные строки или рифмованные строки, очень далекие от первоначального смысла, и сохранена только музыка?
Типичный пример - вот Филька "перепевал" песни то ли таркана, то ли еще кого-то... И смешно - использовались русские слова, которые просто были похожи по звучанию на турецкие...
Но еще ведь надо не забывать о том, что необходимо не только перевести, а сделать так, чтобы совпадало с ритмом и размером, чтобы это все можно было еще и спеть.
Есть ли в нашем городе те, кто пытался переводить песни? Пусть они продемонстрируют свою работу. Желательно приложить еще и оригинальный текст на языке-оригинале...
Начнем с меня.  :D Как-то несколько лет назад я услышал песню группы Metallica "Fade to Black". И решил я ее перевести, т.к. она меня зацепила.

FADE TO BLACK
 
Life it seems, will fade away
Drifting further every day
Getting lost within myself
Nothing matters no one else
I have lost the will to live
Simply nothing more to give
There is nothing more for me
Need the end to set me free

Things are not they used to be
Missing one inside of me
Deathly lost, this can't be real
Cannot stand this hell I feel
Emptiness is filing me
To the point of agony
Growing darkness taking dawn
I was me, but now He's gone

No one but me can save myself, but it’s too late
Now I can't think, think why I should even try

Yesterday seems as it never existed
Death Greets me warm, now I will just say goodbye

И скромный переводик:

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ В ЧЕРНОТЕ
Жизнь исчезнет, кажется,
С днями удаляется
И теряется во мне,
Чего ради жить теперь?
Жить желание ушло,
Ведь что было, то прошло,
Все, что было, не вернуть,
Скоро я уйду во тьму.

Кто-то смысла все лишил,
Потерял я часть души
И реальность грустную,
Только боль я чувствую.
Пустота растет во мне,
Я в агонии теперь,
Забирает тьма рассвет,
Я был я, но теперь нет.

Я мог спасти сам себя, теперь – поздно,
Мысли мои не в моей власти теперь.
Прошлого дня будто и не было вовсе,
Вот она, смерть, и я скажу лишь: «Прощайте»…Е...
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #1 : 08 Февраля 2006, 22:17:55 »
Nightmare:clap: не знаю как насчет оригинала (не шарю в инглише), но по-моему твой перевод вполне имеет право на жизнь и сам по себе. Лично я уже слышу как его поет Кипелов...
 
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Оффлайн Lissa

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 519
  • Не стоит прогибаться под изменчивый мир
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #2 : 09 Февраля 2006, 12:32:35 »
Мне понравилось...правда в английском тоже не сильна...только со словарем :bbook:  ;)
 
В двадцать лет царит чувство, в тридцать - талант, в сорок - разум. Б.Грасиан

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #3 : 09 Февраля 2006, 21:28:18 »
AXX
Цитировать
Лично я уже слышу как его поет Кипелов...
Ну да, нехилый комплимент.  :D А по-моему, как-то простовато...
Если бы ее пел Кипелов, я бы уже считал, что не зря прожил жизнь. : )))
Но песня вряд ли в его стиле. :) В смысле, музыка.
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #4 : 09 Февраля 2006, 21:50:28 »
Цитировать
А по-моему, как-то простовато...
Nightmare всё гениальное просто  ;)
 
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #5 : 10 Февраля 2006, 19:26:09 »
У меня откуда-то появилось подозрение, что в этой теме никто, кроме меня, писать не собрается... Ну что ж, это тоже хорошо - тогда я буду чемпионом Курской области по переводам!   :D :megalol:

А Сенсия вроде в инглише шарит... Интересно, как бы она это все дело оценила.
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн 2nd floor

  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 8 720
  • Карамба!
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #6 : 12 Февраля 2006, 02:05:08 »
Кошмар, а приведи плиз дословный перевод оригинала?

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #7 : 12 Февраля 2006, 02:39:23 »
2nd floor translate.ru  ;)
 
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Кайра

  • Гость
Переводы песен
« Ответ #8 : 12 Февраля 2006, 03:04:21 »
Перевод очень хороший. Красивый. Смысл сохранен. Хотя над названием я бы подольше подумала. :rolleyes:  Я вообще считаю, что красиво переводить песни-это как писать стихи, кому-то дано, а кому-то нет. Мне очень понравилось. :clap:  :clap:  

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #9 : 12 Февраля 2006, 21:39:36 »
2nd floor
Цитировать
Кошмар, а приведи плиз дословный перевод оригинала?
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ В ЧЕРНОТЕ (Я думаю, примерно так это название звучало бы по-русски, другого варианта придумать не мог)

Жизнь, кажется, исчезнет,
Уходит дальше каждый день,
Теряется внутри меня.
Никто и ничто больше не имеет значения,
Я потерял волю к жизни.
Просто жизнь не может мне дать что-то еще,
Для меня больше нет ничего,
Нужен конец, который бы принес мне свободу

Вещи – не то, чем они обычно были,
Я утратил какую-то часть себя (возможно, имеется ввиду "утратил личность внутри себя"),
Я смертельно потерян, это не может быть реальным,
Я не могу выдержать тот ад, который чувствую.
Пустота заполняет меня
Сутью агонии
Растущая тьма забирает рассвет,
Я был собой, но теперь Он ушел.

Никто, кроме меня, не может мне помочь, но слишком поздно,
А теперь я не могу думать. Думать, почему я должен хотя бы попытаться.

Кажется, что вчерашнего дня никогда не было,
Смерть меня тепло приветствует, и теперь я просто скажу: “Прощайте!”

Вот так вота, конечно, немного приведено мной в "художественный вид", потому что чисто дословно переводят только программы-переводчики. ;)

Кайра
Рады (скажу, думаю, от имени всех) приветствовать на этом форуме нового активного пользователя! :)
AXX: не буду лишний пост делать - присоединяюсь к пожеланиям Nightmare (в смысле привествую ;))
Вы тоже уважаете творчество Металлики? Или просто увлекаетесь стихами?
Кстати, можете предложить Ваш вариант названия. ;) Если хотите.
« Последнее редактирование: 12 Февраля 2006, 23:06:04 от AXX »
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Кайра

  • Гость
Переводы песен
« Ответ #10 : 12 Февраля 2006, 23:15:23 »
Большое спасибо за приветствие! :)
Прочитала эти стихи и жутко захотелось ответить. Была бы счастлива предложить свой вариант перевода этой или какой-либо другой песни, но, к сожалению, я совсем не сильна в написании стихов и их переводе. :(  Много раз пробовала, но ничего хорошего из этого не получалось. Намного лучше мне удается перевод художественной литературы. :yes:
Ничего плохого в Вашем варианте перевода названия я не вижу. Просто обычно такого рода существительные немного усложняют восприятие. Но это лично мое мнение, я его никому не навязываю. :baby:  Вы перевели эту песню так, как поняли её и прочувствовали. И получилось здорово! :)
 А над своим вариантом перевода названия я подумаю. :shuff:  

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #11 : 12 Февраля 2006, 23:31:47 »
Кайра
Цитировать
Намного лучше мне удается перевод художественной литературы.
тут есть некоторые личные творения, можно их оценить в разделе литература, а также выложить свои на всеобщее обозрение  ;)
 
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #12 : 13 Февраля 2006, 21:30:52 »
Кайра
Цитировать
И получилось здорово!
Пасибки!  :baby:  :)
Цитировать
тут есть некоторые личные творения, можно их оценить в разделе литература, а также выложить свои на всеобщее обозрение
Ага, кстати, и мое там есть.  :D  Может, тоже будет Вам интересно.  ;)  
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Кайра

  • Гость
Переводы песен
« Ответ #13 : 14 Февраля 2006, 00:13:15 »
Цитировать
Может, тоже будет Вам интересно.  ;)

Конечно, интересно. Обязательно прочитаю как только появится время. :)
Вот надумала кое-что с названием. Можно, например "Поглощаемый тьмой", "Отдаваясь тьме" или "Сливаясь с тьмой". Ну это так, наброски. Надеюсь, не будете судить слишком сторого. :baby:  

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #14 : 15 Февраля 2006, 20:01:46 »
Кайра
Цитировать
Можно, например "Поглощаемый тьмой", "Отдаваясь тьме" или "Сливаясь с тьмой".
Неплохо, кстати. ;) Я название перевел просто как можно дословнее, а Вы сделали его более поэтичным. :)
А как такой вариант - "Исчезая в черноте"?
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Кайра

  • Гость
Переводы песен
« Ответ #15 : 16 Февраля 2006, 01:38:29 »
Цитировать
А как такой вариант - "Исчезая в черноте"?
Тоже неплохо, хотя я больше склоняюсь к слову "тьма".  Мне оно кажется более зловещим, мрачным, загадочным. Мне кажется, оно лучше передает настроение песни.
А дословность не всегда лучший вариант, по крайней мере для меня. Я пыталась передать общее настроение песни. Хотела выразить в названии чувства героя, показать, что он не властен над тем, что с ним происходит, что ничего уже не изменить, и он отдается тьме, смерти. Ой, аж самой грустно стало. И страшно. :(  

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #16 : 16 Февраля 2006, 20:35:07 »
Кайра
А когда мне было очень тоскливо, я слушал эту песню и... позволял себе... ээээ... проявления чувств, обычно свойственные женщинам.  :D Что ж, и мужчинам тоже полезно.  :baby:

А почему на мое PM не ответили?  :)  
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #17 : 18 Февраля 2006, 17:56:35 »
Кайра
Цитировать
Тоже неплохо, хотя я больше склоняюсь к слову "тьма". Мне оно кажется более зловещим, мрачным, загадочным. Мне кажется, оно лучше передает настроение песни.
"Уходя во тьму"
Как такое названьице? :)
В принципе, насчет тьмы правильно Вы сказали...

А теперь вопрос ко всем:
Кто-нить знает песню Bon Jovi "Always"? И хочет увидеть ее переводик? :)
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #18 : 18 Февраля 2006, 19:15:26 »
Бон Джови - "It's mai love" или что-то вроде того. но я и без пеевода знаю про что там...
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #19 : 19 Февраля 2006, 16:28:41 »
AXX
Цитировать
Бон Джови - "It's mai love" или что-то вроде того. но я и без пеевода знаю про что там...
Странно, насколько я знаю творчество Bon Jovi, там такой песни нет...
Есть только "It's My Life".
А насчет "Always" - просто я ее когда-то начинал переводить (года три назад), а потом забросил, но после начала этой темы снова решил взяться...
Если бы АХХ разрешил файлы mid, я бы и музыку выложил. ;)
А вдруг хто-то в нашем городе возьмется ее спеть? Есть такие люди? Так вот, пользуйтесь все, кто хочет. (Я бы и сам это сделал, но своих песен пока хватает).

И не забудьте - перевод, чтобы "петь смысл", а не чтобы ПОНЯТЬ смысл.
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #20 : 19 Февраля 2006, 17:59:26 »
Цитировать
Есть только "It's My Life".
точно, точно. по Фреду это можно очень неплохо проанализировать эту очепятку (английского не знаю, по мне что love что life один хрен, звучит-то похоже)
Цитировать
Если бы АХХ разрешил файлы mid, я бы и музыку выложил.
блин ну пакуй архиватором и заливай на здоровье. просто мид сам по себе не опасен, но можно и другой содержимое залить и назвать мидом и запустить ;)
в крайнем случае шли мне я запакую и выложу от твоего имени
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #21 : 26 Февраля 2006, 10:54:59 »
AXX
Цитировать
английского не знаю, по мне что love что life один хрен, звучит-то похоже
Странно, я думал, что человек, шарящий в компах, обязательно должен разбираться в английском. :)

Извините за отсутствие рифмы в некоторых местах, но это связано с отсутствием ее и в оригинальном тексте. Также извините за повторение слов "твоим - твоим", но в принципе так тоже неплохо и есть над чем подумать. :) Зато точно проверено на себе: петь можно, ноты те же и столько же.  :D  

P.S. for Somebody. Вложил в песню часть души. Она мне близка, как и первая была в какой-то момент жизни.

Always
I:
This Romeo is bleeding,
You can’t see his blood,
It’s nothing but some feelings
That this old dog kicked up.
It’s been raining since you left me,
Now I’m drowning in the flood,
You see I’ve always been a fighter,
Without you I give up.

Now I can’t sing a love song
Like the way it’s meant to be,
Well, I guess I’m not that good anymore,
But baby, that’s just me,
Yeah,

Refrain:
I will love you, baby,
Always…
And I’ll be there
Forever and the day,
Always…
I’ll be there
Till the stars don’t shine,
Till the heavens burst,
And the words don’t rhyme,
And I know when I die,
You’ll on my mind,
And I’ll love you
Always…

II:
Now your pictures,
That you left behind
Are just memories
Of a different life,
Some that made us laugh,
Some that made us cry,
One that made you
Have to say goodbye.

What I’d give to run
My fingers through your hair,
To touch your lips,
To hold you near,
When you say you prayers
Try to understand -
I’ve made mistakes,
I’m just a man,
When he hold you close,
When he pulls you near,
When he says the words
You have needed to hear,
I wish I was him,
‘Cause those words are mine,
To say to you till the end of time.


Refrain:
I will love you, baby,
Always…
And I’ll be there
Forever and the day,
Always…

III:
If you told me to cry for you,
I could,
If you told me to die for you,
I would,
Take a look at my face,
There’s no price I won’t pay
To say this words to you…

There ain’t no luck
In these loaded dice,
But, baby, if you give me
Just one more tries,
We can puck up our old dreams
And your old lives,
We’ll find a place
Where the sun still shines.

Refrain:
I will love you, baby,
Always…
And I’ll be there
Forever and the day,
Always…
I’ll be there
Till the stars don’t shine,
Till the heavens burst,
And the words don’t rhyme,
And I know when I die,
You’ll on my mind,
And I’ll love you
Always…

Всегда
I:
Он истекает кровью,
Но не видишь ты,
Это всего лишь чувства,
Что отбросил он.
Шел дождь после разлуки,
Я тону в его воде,
Я ведь борец, ты знаешь,
Но без тебя сдаюсь.

Я не могу петь песню,
Свою песню о любви,
Я не могу быть лучше, чем есть,
Но милая, ты это пойми.


Припев:
Любить буду тебя
Всегда…
Я буду там
Навек и день один,
Всегда…
Ждать пока
Звезды не сгорят,
Рухнут небеса,
Слова отзвучат,
И в час смерти моей
Твой образ здесь,
Прямо в сердце
Моем…

II:
Фотографии
Прошедших лет –
Это памяти
Нашей тихий след,
В ней и радость есть,
Но и есть печаль,
Что заставит
Мне сказать прощай.

К волосам бы прикоснуться
Сейчас твоим,
И губ тепло
Дарить твоим,
Ты в своей молитве
Вспомни обо мне,
Ошибся я,
Ведь человек,
Когда он тебя
Тянет вновь к себе,
Говорит слова,
Что нужны так тебе,
Я хочу быть им,
Те слова мои
Шептать тебе до конца времён и…


Припев:
Любить буду тебя
Всегда…
Я буду там
Навек и день один,
Всегда…

III:
Скажешь плакать мне для тебя –
Готов,
Скажешь умереть за тебя –
Без слов,
Посмотри на меня,
Все-все отдал бы я,
Чтоб так сказать тебе…

И удачи нет
Мне за разом раз,
Любимая, дай только
Еще один шанс
Мы оставим боль в прошлом
Пасмурном,
Ведь место есть
Где сияет солнце.

Припев:
Любить буду тебя
Всегда…
Я буду там
Навек и день один,
Всегда…
Ждать пока
Звезды не сгорят,
Рухнут небеса,
Слова отзвучат,
И в час смерти моей
Твой образ здесь,
Прямо в сердце
Моем…

 
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #22 : 26 Февраля 2006, 19:11:27 »
Цитировать
Странно, я думал, что человек, шарящий в компах, обязательно должен разбираться в английском.
Nightmare обсудим это здесь
 
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #23 : 24 Марта 2006, 08:18:43 »
[size=9]CHILDREN OF BODOM[/size]

Every Time I Die
The faint blaze of the candle of my life,
slowly dying like a fire in a pouring rain.
No sparks of hope inside,
no shooting stars on my sky.
On broken wings, no flying high...

Another night, another demise,
Cadaverous wind blowing cold as ice...
I`ll let the wind blow out the light
cuz its gets more painful every time i die.

Out of strenght to fight.
I cannot take another night.
I cannot take it no more.
Lust of light slips through my fingers
like blood on my arms.
Black candle wax has buried me...

Another night, another demise,
Cadaverous wind blowing cold as ice...
I`ll let the wind blow out the light
cuz its gets more painful every time i die.

[size=9]ОФИСЬЯЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД[/size] :D

Жизни уже нет
Свечи горящей пламя моей жизни
Угасает, как костер под заливающим дождем,
Надежды больше нет,
Звезд небесных меркнет свет
Крыльев уж нет, не улететь.

И снова ночь, и ничто не спасет
И мертвый ветер жжет словно лед
Но пусть погасит ветер свет
Больнее он, и жизни уже нет!

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.............
Читайте в новом сезоне
« Последнее редактирование: 25 Марта 2006, 21:16:02 от Nightmare »
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #24 : 25 Марта 2006, 21:25:35 »
[size=9]Внимание поклонникам Чилдренов![/size]
Текст был продолжен 25.03.06. 21:24.
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #25 : 06 Марта 2007, 09:00:35 »
Мой перевод известной ну-металлической группы EvaneScence, сделанный не далее, как вчера. В основном в английском тексте я не нашел рифмы. В переводе рифма есть только там, где в оригинальном тексте я углядел оную.

Evanescence - Bring Me to Life
How can you see into my eyes
Like open doors.
Leading you down into my core
Where I've become so numb.
Without a soul
My spirit's sleeping somewhere cold
Until you find it there and lead it back home.

(wake me up.
Wake me up inside.
I can't wake up.
Wake me up inside.
Save me.
Call my name and save me from the dark.
Wake me up.
Bid my blood to run.
I can't wake up.
Before I come undone.
Save me.
Save me from the nothing I've become.)

Now that I know what I'm without
You can't just leave me.
Breathe into me and make me real
Bring me to life.

[chorus]

Bring me to life.
I've been living a lie
There's nothing inside.
Bring me to life.

Frozen inside without your touch,
Without your love, darling.
Only you are the life among the dead.

All of this sight
I can't believe I couldn't see
Kept in the dark
But you were there in front of me

I've been sleeping a 1000 years it seems.
I've got to open my eyes to everything.

Without a thought
Without a voice
Without a soul

Don't let me die here
There must be something wrong.
Bring me to life.

[chorus]

Bring me to life.
I've been living a lie
There's nothing inside.

Bring me to life
Ты в жизнь верни
Ты посмотри в мои глаза,
Они – окно,
Видно сквозь них сознанья дно,
Где холодею я,
Душа ушла,
Она заснула где-то здесь,
Пока ты не найдешь ее, не вернешь…

[(Пробуди)
Пробуди меня
(Пробуди)
Пробуди меня
(Спаси)
Позови, спаси меня от тьмы
(Пробуди)
Сердце бьется пусть
(Пробуди)
Тогда лишь я вернусь
(Спаси)
Спаси, скоро в ничто я обращусь…]

Знаю теперь я, без чего
Ты не оставь меня,
Вдохни мне в грудь ты воздух свой,
Ты в жизнь верни…

[припев]

Ты в жизнь верни.
Пусть всю жизнь я лгала
И любви не несла…
Ты в жизнь верни.

Мерзну внутри я без тебя,
Без твоего тепла,
Только ты – от смерти путь!

Ни во что здесь,
Не видя, я не верила,
Лежа во тьме,
Ты будешь здесь безвременно…

Все веков сто как будто я спала,
Но сейчас я глаза открыть должна!

Без мыслей я,
Без голоса
И без души,

Не дай мне умереть,
Неверно что-то здесь!!!

Ты в жизнь верни.

[припев]

Ты в жизнь верни.
Пусть всю жизнь я лгала
И любви не несла…
Ты в жизнь верни!
 
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн AXX

  • турист
  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 44 971
  • Пол: Мужской
  • интернет-маньяк
    • Просмотр профиля
    • Портал города Курска
Переводы песен
« Ответ #26 : 06 Марта 2007, 21:36:52 »
Nightmare
я конечно ни хрена в ямбах и хореях не понимаю, а уж тем более в нотах. но по моему круто  :umnik:  
Бесплатные 11 гигабайт от Яндекса в облаке

Истина где-то есть!   |||  
Это я тебе, голуба, говорю как краевед

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #27 : 07 Марта 2007, 08:51:51 »
AXX
Пасиб!)
Не так круто, но все же:

Stratovarius - What Can I Say?

Музыка: Timo Kotipelto
Слова: Timo Kotipelto

Sometimes it's not that easy finding all the words
For how I feel when you are near

The more we are together makes me realize
All I ever wanted is you

What can I say?
You make all my dreams come true
And every day I want you right here by my side
To take my hand and hold me tight
I never want to be alone again

Oh my love

The days are shorter now
I'm reaching for some light
And I find it in your eyes
Brighter than the sun it filled me up with love
Don't ever close them for me

What can I say?
You make all my dreams come true
And every day I want you right here by my side
To take my hand and hold me tight
I never want to be alone again

Oh my love

Yes I know baby
It takes a world to keep what we have
And not let go

I was lonely
Before I met you
But you wiped away all the sorrow

What can I say?
You make all my dreams come true
And every day I want you right here by my side
To take my hand and hold me tight
I never want to be alone again

Oh my love

Переводим!

Что мне сказать?

Порой непросто будет мне найти слова,
О счастье том, когда ты рядом,
Чем мы дольше вместе, тем яснее мне –
Все, что мне нужно – лишь ты…

Что мне сказать?
Ты воплотила в жизнь мои мечты,
И каждый день
Я хочу, чтоб ты была со мной,
Любимый слышать голос твой,
Я не хочу быть снова одинок…

О, любовь моя…

Короче дни теперь,
Нашел я теплый свет,
Который вижу я в глазах твоих,
Ярче солнца он согрел меня любовью,
Не прекращай его, оставь…

Что мне сказать?
Ты воплотила в жизнь мои мечты,
И каждый день
Я хочу, чтоб ты была со мной,
Любимый слышать голос твой,
Я не хочу быть снова одинок…

О, любовь моя…

Знаю я, крошка,
Готов весь мир отдать за чувства те,
Что мы имеем,
О, я одинок был
До нашей встречи,
Но развеяла ты все печали!

Что мне сказать?
Ты воплотила в жизнь мои мечты,
И каждый день
Я хочу, чтоб ты была со мной,
Любимый слышать голос твой,
Я не хочу быть снова одинок…

О, любовь моя…
 
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн заветная

  • Прописавшийся
  • **
  • Сообщений: 214
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #28 : 10 Марта 2007, 23:19:37 »
рЫбят, а кто-нить, кто знает нем яз, Tokio Hotel слышал? а то мне оч Антересно, о чем они........ :D  
Вне формата.

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #29 : 28 Марта 2007, 08:05:25 »
Не,  я нем язык не знаю :)
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн Katerina_

  • Прописавшийся
  • **
  • Сообщений: 108
    • Просмотр профиля
    • http://vkontakte.ru/id2741074
Переводы песен
« Ответ #30 : 05 Сентября 2007, 23:28:27 »
Nightmare
я Вами восхищаюсь, достойные переводы  :yes: Могу смело это утверждать, т.к. английскому обучалась в университете. А Вы?
Насчёт "Fade to Black" - я бы перевела как "Растворись (растворюсь/растворяясь) во тьме" Но это, собссно, моё личное мнение, которое я не навязываю. :hi:

заветная
Я знаю немецкий (хотя и хуже, чем английский), только Токов не уважаю, единственная песня понравилась - "Schrei" (Крик или Кричи), очень уж жалистная.
 
Even if you're eaten, there are always two ways out...[span style=\'color:purple\'][/span]

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #31 : 06 Сентября 2007, 20:04:02 »
Прикольно... Я по минутному порыву зашел сюда, и нашел вчерашнее сообщение в давно забытой всеми теме, адресованное мне)))
Цитировать
Могу смело это утверждать, т.к. английскому обучалась в университете. А Вы?
А мы... *почесал в затылке*
Да в школе. :) Ну, еще один текст большой по собственному желанию как-то раз переводил. Текст был очень интересным, поэтому я много запомнил, пока его переводил. Как-то так...
Цитировать
Насчёт "Fade to Black" - я бы перевела как "Растворись (растворюсь/растворяясь) во тьме"
Ах, где вы были, когда я переводил название... :)
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн Katerina_

  • Прописавшийся
  • **
  • Сообщений: 108
    • Просмотр профиля
    • http://vkontakte.ru/id2741074
Переводы песен
« Ответ #32 : 06 Сентября 2007, 21:10:40 »
Цитировать
Ах, где вы были, когда я переводил название...
не знаю, где была, но по всей видимости ещё даже не в Курске :)
Надеюсь, мой вариант понравился :)
Even if you're eaten, there are always two ways out...[span style=\'color:purple\'][/span]

Оффлайн заветная

  • Прописавшийся
  • **
  • Сообщений: 214
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #33 : 23 Сентября 2007, 01:11:47 »
Цитировать
заветная
Я знаю немецкий (хотя и хуже, чем английский), только Токов не уважаю, единственная песня понравилась - "Schrei" (Крик или Кричи), очень уж жалистная.
:megalol: Katerina, это я по этой.. как ее.. неопытности..  :megalol:
тупо любопытство...... тем более када писала тот пост, тока впервые услышала Токов...... ну надо ж было в курс дела войти.....  :P  
Вне формата.

Оффлайн Леля

  • всегда без маски
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 2 161
  • Пол: Женский
  • всегда "без маски"
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #34 : 15 Ноября 2008, 18:47:42 »
ну, если уж разговор зашел о переводе песен, то вот...

Confessa
 http://ru.youtube.com/watch?v=GLvi3evF0Fs

Твое сердце объято холодом,
И слова твои  - льдинки острые,
Не понять мне, что стало поводом
Зачеркнуть все, душе что дорого
Яркий мир мне закрыло горе
Фразой той, что  огромней моря:
«Если что и ушло в историю – это наша любовь»…

Почему? Стала ты жестока?
Почему? Жжешь ты все мосты?
Почему? Твое сердце глухо?
И сказала, меня не любишь ты…
 
Память вновь мне рисует картины:
Взгляд лучистый, любовью наполненный,
Поцелуи, в объятьях едины мы,
Смех за ужином был сказкой -феерией…
Мое сердце тех встреч не забудет,
Как нежна ты была, любимая…
Как же хрупки те чувства были, как легко ты разбила их…

Почему? Стала ты жестока?
Почему? Жжешь ты все мосты?
Почему? Твое сердце глухо?
И сказала, меня не любишь ты…

Не понять мне, что стало поводом
Зачеркнуть все, душе что дорого
Яркий мир мне закрыло горе
Фразой той, что  огромней моря...
Огромней моря….
 
Почему? Твое сердце глухо?
И сказала, меня не любишь ты…
 
Твое сердце объято холодом,
И слова твои  - льдинки острые,
Не понять мне, что стало поводом
Зачеркнуть все, душе что дорого
Яркий мир мне закрыло горе
Фразой той, что  огромней моря:
«Если что и ушло в историю – это наша любовь»…
13.09.08
 
(Хотя знаю, что есть лучше перевод)

А это оригинал:
Confessa
Su confessa amore mio
io non sono più il solo, l'unico
hai nascosto nel cuore tuo
una storia irrinunciabile

Io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi più

Ma perchè tu sei un'altra donna
Ma perchè tu non sei più tu
Ma perchè non l'hai detto prima
Chi non ama non sarà amato mai

Che ne hai fatto del nostro bene?
E' diventato un freddo brivido
Le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili

Io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi più

Ma perchè tu sei un'altra donna
Ma perchè tu non sei più tu
Ma perchè tu, tu non l'hai detto prima
Chi non ama non sarà amato mai

Quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto più grande del mare
più grande del mare

Ma perchè non l'hai detto prima
Chi non ama non sarà amato mai

Che ne hai fatto del nostro bene?
E' diventato un freddo brivido
Le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili

Io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi più

(Strumentale)

(Ma perchè non l'hai detto prima
Chi non ama non sarà amato mai)

(Strumentale)
Если человек способен видеть прекрасное, то потому, что носит прекрасное внутри себя, - ибо мир подобен зеркалу, в котором каждый видит собственное отражение.
Хочешь избежать критики - ничего не делай, ничего не говори и будь никем!

Оффлайн Nightmare

  • Куряне
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #35 : 17 Ноября 2008, 12:28:14 »
На каком языке оригинал?
However cold the wind and rain
I'll be there to ease of your pain
However cruel the mirrors of sin
Remember beauty is found within

Качественный и недорогой хостинг

Оффлайн Леля

  • всегда без маски
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 2 161
  • Пол: Женский
  • всегда "без маски"
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #36 : 18 Ноября 2008, 00:02:35 »
Цитировать
На каком языке оригинал?
Итальянский.
Делала механический перевод в транслите, а зтем - смысловая обработка, ну и построение фраз (получился вольный перевод - перевод в рифму),  чтобы это всё "ложилось"  на музыку...

Вот еще, свеженькое - вчерашнее :)

L'arcobaleno
перевод песни "Радуга" Челентано
(Adriano Celentano - L'arcobaleno)

http://ru.youtube.com/watch?v=sVZsei5rHZ4&...feature=related

Я не успел тогда сказать тебе «ПРОЩАЙ»,
Судьба решила все за нас двоих с тобой.
Грустить не будешь только, - мне пообещай,
А я незримо здесь, с тобой, моей родной.
Я прилечу к тебе с посланием любви.
Полнеба радугой раскрашу для тебя,
Чтоб ты, любимая, узнала в визави,
Того, кто в музыку любви вложил себя
Лишь только вспомнишь - тихо позови,
Пересекая океаны и моря
С тобой я рядом буду–в небо посмотри:
Там птица – радуга все скажет за меня…
И в красоте заката, в пенье птичьих стай,
В цветах апреля, запахах весны,
В сердцах друзей к тебе моя любовь,- ты знай
И все признания мои к тебе честны…
Те песни, что я пел, прошу, не забывай,
К тебе они все нежностью полны.

Того, что раньше не успел сказать, спою.
Я прокричу тебе о том, чтоб ты жила.
И ветер голосом моим шепнет «люблю»…
Звездою стану, чтоб тебя всегда вела.

Как много не успел сказать тебе, прости,
Я знак подам тебе, надеюсь, ты поймешь…
Влюбляйся, радуйся, живи и не грусти,
Меня ты в радуге по новой обретешь…
Увидев в небе красочную радугу – дугу,
Ты знай, что с радостью привет тебе я шлю.
Того, что раньше не успел сказать, спою,
Я прокричу тебе о том, чтоб ты жила.
И ветер голосом моим шепнет «люблю».
Звездою стану, чтоб тебя всегда вела.
Грустить не будешь только,- мне пообещай,
А я незримо здесь, с тобой, моей родной…
--------------
Грустить не будешь только,- мне пообещай,
А я незримо здесь, с тобой, моей родной …
16.11.08
Если человек способен видеть прекрасное, то потому, что носит прекрасное внутри себя, - ибо мир подобен зеркалу, в котором каждый видит собственное отражение.
Хочешь избежать критики - ничего не делай, ничего не говори и будь никем!

Оффлайн 2nd floor

  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 8 720
  • Карамба!
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #37 : 29 Января 2009, 12:22:42 »
Генератор текстов для группы Manowar.

Для создания песни запаситесь двумя шестигранными игровыми кубиками и нижеследующей таблицей. Первый бросок - прилагательное, второй - существительное. Таблица:

очки - прилагательное - существительное

2 - Deadly (смертельный) - Enemy (враг)
3 - Last (последний) - Metall (металл)
4 - Bloodish (кровавый) - Kingdom (королевство)
5 - Heavy (тяжелый) - Sword (меч)
6 - Mighty (могущественный) - Pride (гордость)
7 - Proud (гордый) - Freedom (свобода)
8 - Dark (тмный) - Hell (ад)
9 - Free (свободный) -  Battle (битва)
10 - Steel (стальной) - Fight (бой)
11 - Enemy (вражеский) - Victory (победа)
12 - Power (сильный) - World (мир)

Теперь за обеденный перерыв вы сумеете набросать пару-тройку альбомов.

;)
 

Оффлайн Леля

  • всегда без маски
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 2 161
  • Пол: Женский
  • всегда "без маски"
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #38 : 29 Января 2009, 17:57:34 »
:D  :D  :D Флур, насмешил... :megalol:  :megalol:  :megalol:
получилось почти что::megalol:
"Этак каждый может...а ты мне "Мурку" сбацай"(с)  :megalol:  :megalol:
мне что-то подобное, предложенному тобой  (сгенерированное), "постили" в блог- (типа - подражание) :D ... все равно - это -ТУФТА.
Из души слова должны идти. Хотя, я не претендую на "шедевральнось".
Песни эти нравились, а в "Радуге" и мульт замечательный... О Челентано - вАЩе молчу : идеал....
"цепанули" какую-то струнку души - вот и "выдалось". Бывает иногда так - "состояние накрывает"...
Автомат, как бы не старался подражать человеку, не сможет.
« Последнее редактирование: 29 Января 2009, 18:12:54 от Леля »
Если человек способен видеть прекрасное, то потому, что носит прекрасное внутри себя, - ибо мир подобен зеркалу, в котором каждый видит собственное отражение.
Хочешь избежать критики - ничего не делай, ничего не говори и будь никем!

Оффлайн 2nd floor

  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 8 720
  • Карамба!
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #39 : 30 Января 2009, 02:09:39 »
Леля, разумеется мой пост - шутка, и смайлик в конце его об этом свидетельствет :)

Хотя перевод переводу - рознь. Помню ужасно звучал авторский перевод Скорповского "Ветер  перемен". Ну разве что с текстом позволяет ознакомиться. Мне больше по душе прикольные перепевки. Вот сейчас что-то подсел на "я лузер, елки", которую поет Лохматый в одной из Масянь ;)

f1doktorms

  • Гость
Переводы песен
« Ответ #40 : 16 Марта 2009, 18:02:13 »
Вот перевод песни Сектор Газа - Туман на англ:

Felt myself so good
Felt myself so fine
But I sense a noose I must resist
Sunlight burning near
Armored atmosphere
Can’t be breaking up by heavy mist

And let this dead moon in the sky to light our way
Bright stars lie heavy on our chest but it’s okay
An air poisonous this day
We must be many miles away
Mist close this path for us to go without delay

Where to go to stay?
God will show our way
God ethereal leader in our reign
Quiver back again
Suddenly starts rain
We’ll be finished off by heavy rain

This blind dead moon up there provoke us to deceit
We’re breathing mephitis which a ground wants to excrete
We felt Afghanistan repeat
We felt our wounds began to bleed
But we’ll go straight through mist we never been defeat

Everywhere strife
Our instant life
Shorter than street hooker’s miniskirt
For us all the same
Nobody to blame
Straight through mist don’t care of any hurt

Оффлайн Леля

  • всегда без маски
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 2 161
  • Пол: Женский
  • всегда "без маски"
    • Просмотр профиля
Переводы песен
« Ответ #41 : 08 Июня 2009, 02:03:42 »
Это не перевод.
Просто слова так «легли» на музыку.
Так я почувствовала, «услышала» эту песню.
http://www.youtube.com/watch?v=1wO70IMyGvA

Ночь наступает вновь
И с лунным светом
Ты входишь в дом ко мне,
Садишься в кресле этом…

             Ты входишь в окна,
              Уходишь в дверь…
              Так память больно
              Терзает нас теперь…

                         Твоя любовь
                         Мне сердце жжет,
                         Забыть тебя  -
                         Не просто…


С тобой лукавил я,
Тобой  я играл…
Как дорога ты мне
Лишь теперь я понял…

Хочу обнять, надеясь очень,
Что ты простишь весь обман;
Но слышу: «Доброй ночи!»
И вновь вокруг туман…

Я думал, ты
Навек  со мной,
А ты ушла
Так просто…

Ты ставишь точку,
Я - многоточие…
Расстаться нам
Не просто…


07.06.09
« Последнее редактирование: 08 Июня 2009, 07:50:51 от Леля »
Если человек способен видеть прекрасное, то потому, что носит прекрасное внутри себя, - ибо мир подобен зеркалу, в котором каждый видит собственное отражение.
Хочешь избежать критики - ничего не делай, ничего не говори и будь никем!

Оффлайн Леля

  • всегда без маски
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 2 161
  • Пол: Женский
  • всегда "без маски"
    • Просмотр профиля
Re: Переводы песен
« Ответ #42 : 04 Марта 2010, 23:09:58 »
мой текст к песням понравился... взялись записывать... :unsure:
приятно, конечно...:shuff:
Если человек способен видеть прекрасное, то потому, что носит прекрасное внутри себя, - ибо мир подобен зеркалу, в котором каждый видит собственное отражение.
Хочешь избежать критики - ничего не делай, ничего не говори и будь никем!

Оффлайн ДЕМОКРАТ

  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 6 990
  • Пол: Мужской
  • Героям Слава! Россия с вами!
    • Просмотр профиля
Re: Переводы песен
« Ответ #43 : 04 Марта 2010, 23:21:19 »
Bob Dylan
KNOCKING ON HEAVEN'S DOOR
(Bob Dylan)

Momma take this badge away from me
I don't need it anymore
It's getting dark to dark to see
Feel I'm knocking on heavens door

Knock knock knocking on heavens door
Knock knock knocking on heavens door
Knock knock knocking on heavens door
Knock knock knocking on heavens door

Momma take these guns and bury them in the ground
I can't shoot them anymore
That long black cloud is coming down
Feel I'm knocking on heavens door

Knock knock knocking on heavens door
Knock knock knocking on heavens door
Knock knock knocking on heavens door
Knock knock knocking on heavens door

1973

Перевод на русский:

ДОСТУЧАТЬСЯ ДО НЕБЕС

Перевод песни Боба Дилана

Мама вот моя звезда
Я здесь больше не шериф
Опустилась темнота
Что-то холодно в груди

И осталось наконец
Достучаться до небес
Достучаться до небес
Достучаться до небес

Закопай мой револьвер
Я похоже не жилец
Ах достало б только сил
Достучаться до небес

Достучаться до небес
Достучаться до небес
Достучаться до небес
Достучаться до небес
Если бы пришлось выбирать: иметь правительство без газет или газеты без правительства, — я бы не раздумывая выбрал второе. (c) Томас Джефферсон.

Оффлайн Леля

  • всегда без маски
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 2 161
  • Пол: Женский
  • всегда "без маски"
    • Просмотр профиля
Re: Переводы песен
« Ответ #44 : 05 Марта 2010, 13:11:40 »
ДЕМОКРАТ, минусовка где? Или оригинал? ;)
настроение бодрое? ;)
Если человек способен видеть прекрасное, то потому, что носит прекрасное внутри себя, - ибо мир подобен зеркалу, в котором каждый видит собственное отражение.
Хочешь избежать критики - ничего не делай, ничего не говори и будь никем!

Оффлайн ДЕМОКРАТ

  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 6 990
  • Пол: Мужской
  • Героям Слава! Россия с вами!
    • Просмотр профиля
Re: Переводы песен
« Ответ #45 : 05 Марта 2010, 13:30:44 »
ДЕМОКРАТ, минусовка где? Или оригинал? ;)
настроение бодрое? ;)

Одна из величайших песен всех времён.

Студийный оригинал

<a href="http://www.youtube.com/v/PVOlSR7A1ns&amp;hl=ru_RU&amp;fs=" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">http://www.youtube.com/v/PVOlSR7A1ns&amp;hl=ru_RU&amp;fs=</a>

Концертное выступление

<a href="http://www.youtube.com/v/gbmUzDdTTyw&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">http://www.youtube.com/v/gbmUzDdTTyw&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1&amp;</a>

Если бы пришлось выбирать: иметь правительство без газет или газеты без правительства, — я бы не раздумывая выбрал второе. (c) Томас Джефферсон.

Оффлайн snb

  • Куряне
  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 33 100
  • Big Brother is watching you...
    • Просмотр профиля
Re: Переводы песен
« Ответ #46 : 05 Марта 2010, 14:11:52 »
Одна из величайших песен всех времён.

А я раньше думал, это песня Gun'n'Roses  :o
Хорошая песня. Дилан вообще молодец.
"Никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда не уступайте, ни в большом, ни в малом — если только того не требуют честь и здравый смысл." У.Черчилль.

Оффлайн ДЕМОКРАТ

  • Почетный гражданин
  • *****
  • Сообщений: 6 990
  • Пол: Мужской
  • Героям Слава! Россия с вами!
    • Просмотр профиля
Re: Переводы песен
« Ответ #47 : 05 Марта 2010, 14:17:31 »
У многих такая ассоциация из-за фильма, Ганзы её просто перепели.
Если бы пришлось выбирать: иметь правительство без газет или газеты без правительства, — я бы не раздумывая выбрал второе. (c) Томас Джефферсон.

 

Друзья

Статистика

Яндекс.Метрика Сервис мониторинга вебсайтов Host-tracker.com

Городской информационный портал г. Курска. При перепечатке гиперссылка на сайт обязательна. 2004-2018

Сайт не рекомендуется к просмотру лицам, не достигшим 100 лет, а также людям впечатлительным, лицам с неустойчивой психикой.
При возникновении спорных ситуаций, в том числе и по нарушению авторских прав, просьба обращаться на почту [email protected]