да нет об одном и том же, просто по-разному понимаем. кто-то дрочит на Диму Билана, кто-то на Гоблина - вот и вся разница.
мне Гоблин как личность малоинтересен - чувак зарабатывает бабло только и всего, как говорится ничего личного, только бизнес. как говорится успехов ему.
если говорить о фильмах то я считаю что большую часть в комедии, да и наверное в любом фильме все же дает игра актеров, визуальный ряд, мимика ну и так далее, я не случайно Чаплина привел в пример или скажем могу еще более правильный пример привести - по молодости я смотрел шоу Бенни Хила и аналогичные вообще без перевода, при том что мое знание английского равно нулю, но если смешно, то понятно и без перевода.
исключение из этого правила - матерные фильмы. конечно, если полфильма это сполшные факи, то перевод на русский в стиле "чертпобери" не даст тебе ничего. но эту тему Гоблину закрыли.
в остальном давай смотреть правде в глаза фильм либо смешной либо нет. да, перевод играет конечно свою роль, лучше смотреть фильм в хорошем переводе, но не настолько уж и бездарные переводчики в прокате, при этом учитывай, что для среднестатистического зрителя, нефаната Гоблина играет роль не только тест, но и количество голосов. Понятное дело что для тебя баба, говорящая голосом Гоблина весьма сексуально звучит, но поверь большинству людей приятно слышать бабу бабским голосом.
собственно сам Гоблин и не скрывает - его переводы это весьма узкая ниша упоротых его поклонников, большинство же выбирает многоголосый официальный дубляж, потому и мало фильмов в его переводе и мало кинотеатров берут.